Dirty talks. Vladimir

E un copil dulce si ingenuu ce inca are trasaturi bebelusesti… dar reuseste sa oripileze adultii din jurul lui cu vorbele ce ii ies pe gura. Cu una dintre ele.

Culmea e ca nu il pot corecta… de fapt nu vreau sa ma isterizez din cauza faptului ca pronunta gresit; mi-e teama sa nu se prinda ca acel cuvant e interzis si sa inceapa sa il foloseasca special.

…. de  la junk food i se trage. De la junk food-ul sora-sii.

Pentu Vladimir, toate iaurturile, budincile si cam orice se gaseste la pahar (exceptand Ninonino) este…. Paula. Paula care pronuntat in limba Vladimireasca se aude … „PULA”.

Si de aici se nasc momente comice:

Pitim mamaie (ii spuse el bunica-sii in timp ce ii intindea un pahar de iaurt) , mininci pula! Traducere: Poftim, mamaie, manaca Paula. 🙂

Nopulaninonino. Pronuntat legat. Inseamna: Nu Paula, ci Danonino.

Pula, pula, pula! .. tipat pe plaja, in parc, in supermarket… oriunde zareste un pahar de iaurt sau de budinca.

Rad cu lacrimi. De mutrisoara lui de copil ce nu intelege de ce reactionam in halul acela, de fetele oripilate ale adultilor din jur….

El este! Daca il auziti tipand in gura mare cuvantul cu P, nu va oripilati! Nu ne condamnati ca nu suntem in stare sa ne educam copilul…

Vrea doar un iaurt sau o budinca! 🙂

… Etapa asta dureaza de cca o luna si jumatate. Speram sa treaca mai repede…

Voi ce experiente aveti cu „dirty talks” ? Cum ati depasit acea etapa?

Articole pe aceeasi tema

14 comentarii

  1. Al meu spunea „muie” la mure si la capsule spunea „caspule”.Radeam cu lacrimi cand spunea iar el se uita cu o privire nevinovata la mine. A trecut de etapa asta, a inceput sa pronunte „R”-ul…:))

  2. Nuu cred!! saraca paula 🙂
    Noi avem 2 mamaici: mamaie si mamaie Coca. Asadar, o mare perioada „mamaie caca” a fost multa vreme un apelativ 🙂
    Si apropos de cuvantul cu P am doua exemple
    ….fata mea l-a asociat pentru Pudra. Imagineaza-ti o o discutie intre fetita de 2 ani si ceva si mama ei „Mama, vreau sa-mi dai cu P… la pasarica, ca ma ustura”. Lucru bun era ca stia deja ca de partile intime discuta doar cu mama, asadar vorba a ramas intre noi doua 😀 😀 😀
    Al doilea exemplu e legat de apa. Faceam diferenta intre apa plata si apa minerala. Asadar apa minerala era „apa cu pule”.

  3. Numele ei prescurtat – Cata, de la Catalina – a fost multe luni Caca. I-am repetat de atat de multe ori forma corecta incat am suparat copilul. Vreo doua saptamani s-a recomandat „caca nu cata” 🙂

  4. Diana mea cand vroia in cârca striga…”tati vau in căcat vau in căcat”. Am depasit faza insa si acum spune câcă. Dar cuvântul căcat e acum versiunea ei pentru încărcat. Îmi ia încărcătorul de la telefon şi strigă că se duce să îl pună la căcat. But this too shall pass..and I’m enjoying every second of it.

  5. Noi nu am ajuns inca la etapa aceea, (Eliza nici nu prea a stalcit cuvintele), insa daca prinde vreun cuvant pe care eu nu-l consider acceptabil, ii explic ca e un cuvant urat si nu trebuie sa-l mai foloseasca si cam atat. Nu a fost cazul vreodata sa reiau discutia. Parerea mea e ca ar trebui sa insisti pe folosirea corecta a cuvantului, explicandu-i ca ce ii iese lui pe gura e un cuvant urat care nu trebuie folosit. Sunt sigura ca o sa treaca, totusi 🙂 ce zici sa alegi alta marca de iaurt? Ia din ala cu spider man si te-ai scos, o sa spuna „spaidarmen” la toate :)))

    1. Ala e ninonino. Orice danone e ninonino.. eu il corectez… explicații nu digera inca la 2 ani. … nu atat de elaborate. Marca nu e importanta. Ei mananca oly care tot p… e. 🙂