Gramatica facebookului

Departe de mine dorinta de a candida la premiul de excelenta oferit pentru utilizarea corecta a limbii romane… insa ma doare atunci cand vad ca platforma de socializare cea mai utilizata in tara mea, ma anunta zilnic ca:

– lui X ii place mesaj de perete tau

– y, z, t si alti n prieteni au comentat actualizarea starii lui a-ei b-ului (unde a este prenume feminin iar b numele de familie)

Exemple sunt multe. Acestea sunt doua dintre cele care ma agaseaza mai des … de notificarile primite in dulcele grai romano-englezesc nici nu mai pomenesc.

Ma simt jignita de catre mintile luminate care au ridicat facebook-ul pe cele mai inalte culmi. Desi nu este o platforma cu plata, facebook-ul tot castiga ceva chiar si in urma mea: orice click pe care il dau pe anunturile platite, le aduce lor bani in buzunare.

Cultura in Romania este pe o panta descendenta iar Facebook-ul contribuie mult la scaderea nivelului ei. Sunt multi copii care utilizeaza Facebook-ul si nu cred ca le prinde bine deloc sa se familiarizeze cu dezacorduri grave.  Am impresia ca Facebook vrea sa se asigure ca vom ajunge un popor de agramati!

Am tot sperat ca aceste erori sunt numai temporare si ca le vor remedia cumva…. dar nu observ nici o imbunatatire.

Pacat! … daca tot nu iau in considerare sugestiile pentru traduceri ( da, eu am raspuns pozitiv solicitarilor lor de a contribui la traducerea din engreza in romana), mai bine nu mai ofereau posibilitatea primirii notificarilor in Romana.

Decat o romana stricata, mai bine o engleza curata!

Articole pe aceeasi tema

Hot

7 comentarii

  1. Mie nu-mi place sa vad copii de 7-12 ani cu profile pe FB, si cu liste de „prieteni” cat zilele de iarna. Mi se pare de-a dreptul stupid
    In primul rand FB costa timp si timpul are valoarea lui : cand esti tanar inveti , cand esti mai batraior eventual faci bani si inveti 🙂 Daca-ti inveti copilul cu FB, twiter, jocuri si alte alea , cam greu le va lasa sa citeasca el lectura obligatorie sau sa joace marocco cu tine sau Remi.
    Zic si eu….s-ar putea sa ma insel

  2. eu am crezut ca isi revine, dar e de rau tare. „mesaja lui” te infoaie rasu` plansu.
    si mai e o chestie, lumea s-a invatat sa acrie prrescurtat sau intr-o combinatie de litere cu cifre. ei asta ma zgarie rau pe creier. cica „am2” care se vrea a fi amandoi. si cel mai rau, si asta am vazut-o pe viu, elevii scriu lucrari de control, teste intr-un limbaj prescurtat :((

    1. @veronica, :)) si eu sunt fan al prescurtarilor. 😀 Mai ales in sms-uri. 🙂 .. dar sunt constienta ca e gresit si incerc sa ma abtin. 🙂 … cat despre copiii din zilele noastre… 🙁 no comment.

  3. Well, traducerile sunt facute in mod automat.
    Engleza are doar -‘s pentru a evidentia posesivitatea (Radu’s status/Gabi’s status). In romana avem doua forme diferite „statusul lui Radu/statusul Gabrielei”.
    Cand faci un soft care are text construit dinamic, il faci dupa tiparul unei limbi (in cazul FB engleza). Diferentele de tipar sunt foarte greu de introdus si trebuie, in mare parte, rescris tot ce inseamna programarea interfetei.
    Momentan feedback-ul ofera doar niste linii de ghidare.

    Sa nu mai vorbesc de acordul numeralelor unde in engleza e doar 1 minute/x minutes, oricat ar fi acel x, iar in romana avem 1 minut, 2-19 minute, 20-100 DE minute, 101-119 minute, etc.

    1. @rhk, inteleg ca totul e automatizat, dar daca nu sunt in stare sa il faca bine, mai bine nu il mai fac deloc! La cate milioane de conturi au si romanii, cred ca meritam un efort din partea lor. 😉

  4. Încerc să iau partea bună a lucrurilor. Chiar și așa agramați cum sunt, copiii ăștia tot mai află câte ceva de acolo decât de pe maidan sau dintre blocuri.
    Iar bătălia cu gramatica română mi se pare de mult timp pierdută atâta timp cât oameni cu facultate, din generația mea, scriu, de pildă ”noștri” cu doi de ”i”, pentru că așa le sună lor, iar DEX-ul e pentru tocilari sau literați. 🙂

    1. @silavaracald, tocmai. Eu cred ca din aceasta cauza trebuie sa fie folosita cat mai des limba in varianta corecta.Eu scriu nostri dupa ureche… cumva. Stiu regulile gramaticale, insa ma trezesc scriind incorect numai pentru ca l-am vazut scris de atatea ori in varianta incorecta… sau am momente in care ma indoiesc de regulile pe care le-am utilizat multi ani, tocmai pentru ca vad in mod repetat varianta „populara” 😉
      Consider ca online-ul, cu limbajul sau specific cu tot, are o influenta foarte mare asupra formarii tinerilor … si ar fi pacat sa vad un specialist in IT, vorbind cu „e multe”…